ఉనైపోల్ ఒరువన్ / ఈనాడు

200908299024709080847_eenadu

ఈనాడు తెలుగు రీమేక్ గురించి క. మహేష్ గారు రాసిన టపాలో దీన్ని రెడ్ తో చిత్రీకరించారని చదివాక సినిమాని థియేటర్ లో చూడాలనిపించింది. జాక్సన్ విల్ తమిళ సంఘం వాళ్ళు ఏర్పాటు చేసిన ప్రదర్శనలో థియేటర్ లో చూసే అవకాశం ఈ రోజు కలిగింది. ప్రేక్షకుల్ని సినిమాలు చూడ్డానికి థియేటర్లకి పంపిస్తున్న నవతరంగం వ్యాసాలఖాతాలో మహేష్ (గారు వదిలేస్తానింక) వ్యాసం కూడా ఒకటి. నేను వెడనస్ డే చూడలేదు. తమిళంలో పాటకూడ కమల్ హాసనే పాడారు. ఆయన గొంతు, ఆయన మాట్లాడే తమిళం నాకిష్టం. కథలో చెప్పే పరిష్కారం విషయంలో మహేష్ లాగే నాకు సైద్ధాంతికంగా విబేధం ఉన్నా సినిమాని ఆస్వాదించడానికి దాన్ని కొంచెం సేపు పక్కన పెట్టచ్చనే అనిపించింది.

న్యాయ వ్యవస్థ అందులో భాగంగా రాజ్యం కాపాడవలసిన మానవహక్కులు లాంటి వాటిగుంచి గొడవచేసే వాళ్ళదరూ ఆ పని తమకు వేరే పనిలేకో, స్వార్ధంతోటో చేయరు. ఆ హక్కుల వెనుక, వ్యవస్థ వెనుక వున్న విలువలు కొట్టిపారయదగ్గవి కాదు. నిజానికి, బుష్ ముష్ తోలుబొమ్మలాట చూపడం వెనుక రచయిత  సూచనకూడా బాంబు పేల్చిన తీవ్రవాదికి ఈ హింసలో ఎంత పాత్రవుందో అంతకన్న ఎక్కువగా వాళ్ళని నడిపించిన తోలుబొమ్మలకి, ఆ తోలుబొమ్మలని ఆడిస్తున్న శక్తులది అన్నది. అయితే మొత్తం ధర్మగ్రహం మంతా తీవ్రవాదులమీదే కలగేల రూపుదిద్దుకోవడం ఒక అసంతృప్తికర  అశం.

చాలా సందర్భాలలో, నా వ్యక్తిగత అభిప్రాయం, కమల్ హాసన్ చాలా పెద్ద కాన్వాస్ తీసుకుంటారు, మధ్యలో ఎక్కడో, ఆయనలోని నటుడు ప్రయోక్తని మింగేస్తాడు, దానితో పాత్రమీద శ్రద్ధ ఆ కాన్వాస్ ని నింపడానికి అవసరమైన వివరాల మీద శ్రద్ధకన్న ఎక్కువైపోతుంది. ఈ సినిమా దానికి మినహాయింపు కాదు.

అలాగా మనం అలవాటుపడిపోయినా, అస్వాదించే కమల్ టచ్ లు కూడా చాలా వున్నాయి. ఉదాహరణకి తన మోటివేషన్ గురించి కమిషనర్ కి వివరించే సమయంలో ప్రేక్షకులకి కంట తడిపెట్టించే రీతిలో ఆయన సంభాషణ చెప్పిన తీరు, చివర్లో కళ్ళ నీళ్ళు కారుతుంటే చేతిలో వున్న తుపాకితో కన్నీళ్ళు తుడుచుకున్న వైనం. తమిళంలో కమిషనర్ పాత్ర మోహన్ లాల్ చాలా సమర్ధవంతగా నిర్వహించారు. ఆ పాత్ర చిత్రణకి దర్శకుడు కొన్ని లేయర్స్ చేర్చివుంటే బాగుండేదేమో. కానీ సినిమా ఆసంతం కథనం చాలా సరళంగా, ఆసక్తికరంగా సాగినట్టే అనిపించింది. సంగీతంలో కూడా కొరత కనపడలేదు, చివర్లో పేర్లు వస్తుండగా భగవద్గీత వినపడ్డం కూడా బహుశా కమల్ టచ్.

డిజిటల్ గా షూట్ చేసి రిలీజ్ కోసం కన్వర్ట్ చేసినా ఎక్కడా బ్లోఔట్ అయిన హైలైట్స్ లాంటివి లేకుండా ప్రింట్ బాగుంది. పెద్ద తారలతో పెట్టుబడి పెట్టగలగి తీసే సినిమానే రెడ్ తో షూట్ చేయడం, కథ చెప్పడంకోసం సినిమా తీయలన్న తపనతో వున్న కొత్త ప్రయోక్తలకి చాలా ఉత్సాహం కలిగిస్తుంది. ఈ ఏడాదే కమల హాసన్ స్ర్కీన్ రైటింగ్ వర్కషాప్ నిర్వహించడం, రెడ్ తో ఈ సినిమా నిర్మించడం చూస్తుంటే రాజ్ కమల్ నుంచి కొన్ని మంచి సినిమాలు చూడగలిగే అదృష్టం మనకి పట్టబోయేట్టే అనిపిస్తోంది.

రమణ

ఫేస్ బుక్ కామెంట్స్

వ్యాఖ్యలు

అతిథి

రచయిత:

నవతరంగం సభ్యులు కాని వారు ప్రచురించిన వ్యాసాలు అతిధి వ్యాసాలుగా కనిపిస్తాయి అంతే కానీ అతిధి అంటూ ఒక వ్యక్తి ఎవరూ లేరు.

9 Comments to “ఉనైపోల్ ఒరువన్ / ఈనాడు”

  • ఈ సినిమా తమిళ్ లో బాగుందని కొందరు మిత్రులు చెప్పగా విన్నాను. ఇప్పుడు మీరు రాయగా చదువుతున్నాను.నేనూ తేడా గమనించడానికి తమిళ్ వర్షన్ చూడాలి.

    బహుశా తెలుగులో పసలేని సంభాషణలు, భాషరాని నటులు అలాగే కమల్ తెలుగులో conviction పలకలేకపోవడం నీరసపరిచాయనిపిస్తోంది. తెలుగులో కమల్ కన్నా వెంకటేష్ నటన బాగుందనిపిస్తుంది.

  • నాకు తెలిసినంతవరకూ ఇది డబుల్ వెర్షన్(తెలుగు, తమిళంలో ఒకే సారి షూట్ చెయ్యబడ్డ) సినిమా. అలాంటప్పుడు తెలుగులో బాగాలేకపోవటం, తమిళంలో బాగుండటం అనేది ఉంటుందా? ఒకే సీన్ ఒకే రోజు రెండు సార్లు తీసినప్పుడు ఆర్టిస్టులు ఒక సారి మనసు పెట్టి చెయ్యటం, ఇంకో సారి ఆషామాషీగా లాగించెయ్యటం ఉండదని నా అభిప్రాయం.
    నవతరంగంలో తమిళం సినిమా అనగానే ఆకాశానికేత్తేసే వీరాభిమానులు బాగానే ఉన్నారు. ఆ చెప్పిన తమిళ సినిమాలు చెత్తవి అని నేను చెప్పటం లేదు. బట్, అది ఒక అబ్సెషన్ ఐపోకూడదు అనేదే ఇక్కడ నా పాయింట్.

    • @నేస్తం: తెలుగు రీమేక్ లో ఉన్న సమస్యల్ని క్లియర్ గా రాయటం జరిగింది. ఆ సమస్యలు తమిళంలో లేకుండా ఉంటే తెలుగుకన్నా తమిళ వర్షన్ బాగుండే ఆస్కారం లేదా?

      1)పసలేని సంభాషణలు:తెలుగులో నీలకంఠ రాసిన సంభాషణలు ఆరంభం అంతం సరిగ్గా లేని సగం విరిగిన వాక్యాల్లా ఉంటాయి. ఒక్కోసారి ఎవరు ఎవరితో ఏ విషయం మీద మాట్లాడుతున్నారో అర్థం కాదు(వెంకటేష్-లక్ష్మి లమధ్య జరిగే సంభాషణ). హఠాత్తుగా కొన్ని వివరణలు ఎటువంటి లంకెలూ లేకుండా వచ్చిపడతాయి (కమల్ హాసన్ డిల్లీలో జరిగిన సంఘటన చెప్పడం)మొదలైనవి. ఈ సంభాషణలు తమిళ్ లో ఇలాగే ఉండే అవకాశం లేదు. ఎందుకంటే రచయిత వేరు, దర్శక నిర్మాతలకు తెలుగుకన్నా తమిళ్ బాగా వచ్చు.ఈ తేడా influence లేకుండా ఉంటుందంటారా?

      2)భాషరాని నటులు: గణేష్ వెంకటరమన్(ముస్లిం పోలిస్ ఆఫీసర్),అంజు అయ్యర్ (జర్నలిస్టు) వంటి నటులకు తెలుగు రాదు. అందుకే సినిమాలో తెలుగు సంభాషణలు చెప్పడానికి వారు పడిన శ్రమ నటనలో కనిపించదు. జర్నలిస్టు పాత్ర తెలుగులో అత్యంత అసహజంగా ఉంటుంది. పోలీస్ పాత్రలో ఈజ్ కనిపించదు. కాని ఈ ఇద్దరు నటులూ surprise package అని తమిళ సమీక్షలు శ్లాఘించాయి. అంటే భాష భాషకూ నటుల performance లో తేడా ఉందన్నమాటేగా?

      3)కమల్ హాసన్ తెలుగు: ప్రతి భాషకూ ఒక intonation pattern ఉంటుంది. ఆ పద్దతి ప్రకారం పలికితేనే మాటలు రక్తికడతాయి. కమల్ గొప్పనటుడే అందులో సందేహం లేదు. కానీ, తన తెలుగు అంతంతమాత్రమే, చాలావరకూ తెలుగుని తమిళ్ intonation తో మాట్లాడతాడు. ఈనాడు చిత్రంలో చివర్ల్లోవచ్చే “పంచ్ డైలాగ్స్”లో పంచ్ తగ్గడానికి ఆ భాష కారణం అని అనిపించింది. తమిళ్ లో ఆ అవకాశం లేదుకదా?

      4)తెలుగులో కమిషనర్ పాత్ర వెంకటేష్ బాగా చేశాడు. తమిళ్ లో మోహన్ లాల్ బహుబాగా చేశాడని వింటున్నాం. ఈ ముఖ్యపాత్రలోని తేడా సినిమాని influence చెయ్యకుండా ఉంటుందా?

      కాబట్టి, ఇక్కడ సమస్య తెలుగా తమిళా అని కాదు. ఏ సినిమా బాగుంది,ఏది బాగాలేదు అనేది మాత్రమే.ఇరానియన్ సినిమాను,ఇటాలియన్ సినిమానూ,ఇంగ్లీషు సినిమానూ సమానంగా ప్రేమించే సినీ అభిమానుల దృష్టిలో సినిమాకు భాషలేదు.So,తమిళ అబ్సెషన్ ఉందనే మీ అబ్సెషన్ ని పక్కనబెట్టి అసలు పాయింట్ చూడండి.

      • పొరుగింటి పుల్లకూరే రుచి

  • తెలుగు, హిందీలలో చూసేసిన ఒకరినీ, హిందీలోనే చూసిన మరొకరినివెంటేసుకుని నేను – ఇవ్వన్నీ చదివి ప్రభావితుడినై – తమిళంలో చూశాను. మాలో ఎవ్వరికి తమిళం రాదు.

    తమిళ, తెలుగులలో చూసినాయన, వెంకటేష్ నటన బావుంది అని చెప్పారు.

    మొత్తానికి ముగ్గురమూ అంగీకరించిన విషయం:
    The movie is as good, or as bad, as the Hindi Version.

    రెండూ అచ్చుగుద్దినట్టు ఒకేలా ఉన్నాయి.మరి కమల్ ఈ సినిమాని మళ్ళీ ఎందుకు తీసాడో అర్ధం కాక బుర్రగోక్కున్నాను. రెడ్ కెమారా అంటే ఏంటో, దానిని వాడి ఏదన్నా విభిన్నత్వం సాధించాడేమో చూద్దాం అని ఆశపడి,డిజప్పాయింట్ అయ్యాను. పైగా మరో ఇద్దరిని మొబిలైజ్ చేసి సినిమాకి వెళ్ళటం వల్ల!

    అసలు హిందీ సినిమాకే రెండోసారి చూసే సీను లేదు. అటువంటిది, హిందీ,తెలుగుల్లో చూసిన వాడిని, తమిళ వెర్షన్ కూడా చూడటానికి ఒప్పించడం – తర్వాత వాడు కళ్ళెగరేయటం…యూనో…its a pain. :)

    If you are seeing for the first time, i think any version of the movie is ok. The whole thing was made like a sure shot success. Those who might appreciate the movie, would have already seen in Hindi. So, you can’t expect to make high-budget film on this kind of thing.

    The reason(s) which i still feel this movie is remade:
    1.Kamal is desperate to make his Red movie which was stopped in Marmayogi.
    2.He wanted to make it swiftly and make a quick buck.
    3.Wednesday seemed to him a very low budget affair, simple script and easy movie to make it swiflty.
    4.Perhaps they could pull it off with lesser cost than what it would have been if it is made with the normal camera.
    5.Having fears that the ‘remake’ will not be welcomed as much again in the Urban or Multi-screen complexs and will not give back the money, he planned to make it a multi-starrer.It helps to reach a wider market and so more collections.
    5.Finally, I presume he made his money – Good money.

    Any takers!?

    • @రేరాజు: మీ విశ్లేషణతో ఏకీభవిస్తున్నాను. Kamal made good money out of this film. A LOT indeed.

      • red movie –??
        Please explain for illiterates !!

    • @రేరాజ్:

      >> “అసలు హిందీ సినిమాకే రెండోసారి చూసే సీను లేదు”

      నిజం. ఈ సినిమాని కమల్ రీమేక్ చెయ్యటమేంటో అర్ధం కాలేదు.

  • Mahesh, your point is correct, i saw this movie in Telugu, tamil and Hindi, i have noticed the difference…

Post comment

ప్రకటనలు

Contacts and information

నవతరంగం - We Love Cinema

Navatarangam (Telugu for New wave) is a website launched in the beginning of 2008 to create a wide knowledge base related to Cinema.

Social networks

Most popular categories